Varför jag älskar skrivtolkning

Jag har fått anställning på svenskskrivtolkning. Sveriges största skrivtolkningstjänst. Alla tolkar som jag har träffat har varit väl omhändertagande och stöttande. Under denna praktikperiod är det tanken att vi ska få skriva under uppdragen. Bli utmanad och utvecklas som skrivtolkar. Har varit på tre olika uppdrag och det har varit spännande varenda gång och mycket givande. Har insett att jag har mycket kvar att lära.
ETT HANTVERK
Skrivtolkning är ett hantverk. Du behöver vara snabb på tangenterna (500 nedslag i minuten, minst) önskvärt 650-700 nedslag i minuten. Du behöver ha en hög träffsäkerhet(95% minst) men önskvärt 98-99% säkerhet. Förutom att du ska kunna lyssna, ta in, omformulera (tolka) och skriva ut det som sägs ska texten också vara levande. Du ska kunna förmedla den känsla som talaren har och beskriva stämningen i rummet. Till hjälp har du fet stil, kursiv stil, understruken, VERSALER, typsnitt, färg på text och symboler. Detta ska du kunna koordinera samtidigt som flera pratar i ett samtal. Det är så mycket svårare än vad det ser ut som och jag beundrar dem som klarar av det. Snabb kan alla bli, men man behöver ha en känsla för det svenska språket.
ALLMÄNBILDAD
Vi tolkar alla sammanhang och det innebär att man får åka runt och se många olika platser. Träffa olika människor med olika erfarenheter. Tolka på många föredrag, föreläsningar, kurser. Vara med i alla livet skeden; förlossningar, begravningar, giftermål, dop, träningar, läger, läkarbesök och så vidare. Det gör att man blir allmänbildad och att man som personer behöver vara vetgirig. Ingen kunskap är för onödig att veta. All förkunskap om ett ämne gynnar ens tolkning. Det var en tolk som tolkade åt någon på universitetet som lärde sig allt vad kursen innehöll och lämnade bara in en slutuppsatts och blev examinerad i den kursen, bara en sådan sak är kul att man typ kan göra. Under tiden någon får sin hörsel kollad så får man själv en indikation på om ens hörsel blir sämre med åren. Jag älskar det.
FLUGA PÅ VÄGGEN
Det jag tycker om med skrivtolkning är att man är ett värdefullt verktyg för någon som behöver stöd i att kunna kommunicera. Det jag gör är viktigt men jag behöver inte interagera med tolkanvändarna. Utan jag bara hänger med, är i bakgrunden och skriver det som sägs. Man blir en fluga på väggen och får ta del av alla hemligheter som man får i förtroende att behålla. Det gör att jag inte blir lika trött. Mitt jobb går inte ut på att vara social och möta kunder på det sättet, utan mitt jobb är vid datorn - göra mitt hantverk.
Jag ser framemot mina tolkuppdrag och att få lära mig mer.
Kommentera gärna:
Senaste inläggen
Senaste kommentarer
-
Ulrika Nyqvist » Fina Tova har gått ur tiden. : ”Åh finaste Tova, beklagar sorgen...men vi får vara tacksam över all tid vi får m..”
-
Annika Andebark » En rastlös kropp gör 30 armhävningar: ”Åh, känner sååå väl igen mig. Som en dokter Jekyll Mr Hyde. Var snäll mot dig!”
-
Malin Lundskog » En rastlös kropp gör 30 armhävningar: ”Ja, jösses vad det är hälsosamt att skriva av sig! Och jag är säker på att det ä..”
-
Mina » En rastlös kropp gör 30 armhävningar: ”Jag har problem att träna just nu tack vare att jag inte går till gymmet och det..”
-
Popprinsessan » En rastlös kropp gör 30 armhävningar: ”Har förstått att det är ganska vanligt att må riktigt dåligt vid PMS. Har dock i..”
Bloggarkiv
Länkar
Etikettmoln
pms instruktionsvideo informativa texter teater tyckande psykisk välmående kaniner ljudböcker autism böcker utmaningar dövhet - och hörselnedsättningar träningskarriär coreträning tyngdlyftning känslor arbete helhetshälsa välmående psykisk ohälsa vardagstrams träning veckans träning veckans träning22 försvarsmakten12 stress reflektioner hormonhälsa måluppsättning mind självförverkligande teckenspråk träningslära skrivtolkning asperger anatomi tova 2022 volontär utvärdering klättring skelettet 30dagarsutmaning